martes, 4 de diciembre de 2007

NOTAS DEL IDIOMA (21)

NOTAS DEL IDIOMA (21)

ALMA MÁTER

En respuesta a la pregunta de una lectora de si lo correcto es ‘la alma máter’ o ‘el alma máter’, transcribo seguidamente los conceptos de tres autores que concuerdan en que se debe decir la alma máter:

Autor: Fernando A. Navarro

Obra: Parentescos insólitos del lenguaje

Cita: “Esta alma máter (refiriéndose a la universidad) no tiene nada que ver con el alma, y es incorrecto también decir o escribir en español “el alma máter”, puesto que alma es aquí un adjetivo (‘nutricia’) y el artículo determinado femenino únicamente adopta la forma aparentemente masculina el cuando antecede a un sustantivo que comienza por a tónica. La diferencia existente entre “la alma máter” y “el alma de los difuntos” es exactamente la misma que existe entre “la alba paloma” y “el alba del nuevo día”.

Autor: Manuel Seco

Obra: Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española

Cita: “alma máter. 1. Locución latina que significa literalmente ‘madre nutricia’ y que literariamente se usa para referirse a una universidad: “Pasó solo seis meses en la Universidad de Harvard, pero presume de ella como si fuera su verdadera ‘alma máter’” (…) En esta locución, alma es adjetivo (‘nutricia’) y no tiene ninguna relación con el español alma, como creen algunos”.

2. “El género de esta locución sustantiva es femenino: la alma máter. El artículo no toma la forma el, como ocurre con el nombre español alma, porque el latín alma es adjetivo”.

Autores: Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española

Obra: Diccionario panhispánico de dudas

Cita: “alma máter. 1. Locución latina que significa literalmente ‘madre nutricia’. Se emplea como locución nominal femenina, para referirse metafóricamente a una universidad, aludiendo a su función proveedora de alimento intelectual: “Constituí una ‘Asociación de Amigos de la Universidad de Madrid’, cuyo fin principal era la ayuda moral y material a nuestra alma máter” (…) Desde el punto de vista etimológico, lo más correcto, y también lo más recomendable en el uso culto, es decir la alma máter, y no el alma máter, ya que la palabra alma es en latín un adjetivo, no un sustantivo, y el artículo la únicamente se transforma en el ante sustantivos femeninos que comienzan por a tónica”.







2. “Es impropio, aunque frecuente hoy, el uso de esta locución con el sentido de ‘persona que da vida o impulso a algo’: “Es el gerente y alma máter del mayor proyecto empresarial organizado nunca por un sindicato español” (…) Este uso impropio se debe a la confusión entre el adjetivo latino alma (femenino de almus ‘que nutre o alimenta’) y el sustantivo español alma (del latín anima). Al considerar erróneamente la palabra alma como un sustantivo, se antepone en estos casos la forma el del artículo.


Nótese que la palabra máter lleva tilde a la luz de la siguiente regla que aparece en la obra Ortografía de la Lengua Española, revisada por las Academias de la Lengua Española y publicada por la Real Academia Española:

4.8. Acentuación de voces y expresiones latinas

Las voces y expresiones latinas usadas en nuestra lengua se acentuarán gráficamente de acuerdo con las reglas generales del español. Ejemplos: tránseat, ítem, accésit, memorándum, exequátur, alma máter.


Federico Díaz González
Editor de Iatreia

No hay comentarios: