martes, 4 de diciembre de 2007

NOTAS DEL IDIOMA (1)

NOTAS DEL IDIOMA (1)

DEL ANIVELISMO


Se está volviendo cada día más frecuente el uso de la expresión “a nivel de” en contextos en los que no está indicada; como cuando decimos “el problema es a nivel de producción”, “el daño estaba a nivel del ADN”, “a nivel hepático se encuentran cambios macroscópicos”; seguidamente transcribo la opinión de dos tratadistas:

1. Dice doña Lucila González de Chaves en su libro “Gramática y Estilística desde A hasta Z”: “El “anivelismo” es una muletilla que se está generalizando en todos los campos de la expresión hablada y escrita y que consiste en el empleo de la expresión “a nivel de” sin ningún análisis semántico; ejemplos: Se estudia dicha ley a nivel del Congreso; es posible que lo acepten ya que su carta ha sido analizada a nivel d” los directivos de la universidad. La expresión “a nivel de” sólo se usa correctamente cuando significa “a la altura de.” Ejemplos: Llovió tanto que el agua corría a nivel de la ventana (a la altura de la ventana). Como estudia bastante, está a nivel de los mejores alumnos (a la altura de los mejores alumnos).

2. Por su parte dice don Fernando Ávila en su libro “Dígalo sin errores”: Si usted puede establecer claramente una escala, con niveles, puede usar la expresión “a nivel de”. El programa se desarrollará “a nivel” municipal, la decisión debe tomarse “a nivel de” gerencia, son expresiones correctas, pues las escalas son claramente identificables, municipal, provincial, nacional, internacional, en un caso, y operarios, supervisores, subgerencias, gerencia, en el otro. Cuando no hay escalas, no tiene sentido decir “a nivel de”, requerimos un concepto “a nivel jurídico”, la propuesta es válida “a nivel” hipotético. Correcciones: requerimos un concepto jurídico, la propuesta es válida como hipótesis”.


Federico Díaz González
Editor de Iatreia

No hay comentarios: