jueves, 23 de septiembre de 2010

NOTAS DEL IDIOMA (100)

En la columna titulada "El Donante 45", escrita por el profesor Juan José Hoyos y publicada en El Colombiano, apareció la siguiente frase: "[...] dijo que al igual que el VIH, el de la gripe es un virus que cambia continuamente la superficie de sus proteínas para evitar ser reconocido por el sistema inmune".

Comentario: es muy probable que en el original en inglés diga surface proteins cuya traducción correcta no es "la superficie de sus proteínas", sino "sus proteínas superficiales".
______________________________

"Pero solo fue hasta la semana pasada que traspasó fronteras gracias a que el hijo mayor [...]". (El Colombiano, 17a, 11/07/2010, columna titulada "Los dulces del Jardín").

Comentario: se puede reescribir esta frase prescindiendo de la expresión galicada fue [...] que y de la innecesaria preposición hasta. Queda así: "Solo la semana pasada traspasó fronteras gracias a que el hijo mayor [...]".

La preposición hasta con el sentido de 'no antes de' (como se la usó en esta frase), está aceptada por la RAE y registrada en su Diccionario; ello no significa que suene bien ni que sea necesaria. De hecho, es malsonante y a menudo, si no todas las veces, innecesaria.
______________________________

"Se ha venido especulando mucho acerca de las distancias supuestas entre los presidentes Uribe y Santos, quizá con la misma ligereza con que se hablaba recién la elección del Presidente Santos [...]". (Columna en El Colombiano del señor Alejo Vargas titulada "De Uribe a Santos: continuidad y cambio").

Comentario: de los varios usos del adverbio recién (véase Diccionario panhispánico de dudas) el de la frase citada corresponde al primero que dice: 1. "En su uso más general, significa 'poco tiempo antes, hace muy poco' y se antepone a un participio en función adjetiva para señalar que la acción por él expresada se acaba de producir: Tengo café recién hecho".

Es evidente que en la frase del señor Vargas faltó el participio en función adjetiva después del adverbio recién. El más apropiado, me parece, es pasada: "[...] recién pasada la elección del Presidente Santos".
______________________________

En una reciente columna del señor Ramiro Velásquez Gómez en El Colombiano, titulada "Las 10 cosas más interesantes y las 10 más aburridas" apareció lo siguiente: "Por ejemplo, 10 a la 9 es un millón de kilómetros [...]".

Comentario: 10 a la 9 (1.000.000.000) no es un millón sino un millardo, o sea, mil millones. Lo que sí es un millón es 10 a la 6 (1.000.000).
______________________________

Federico Díaz González

No hay comentarios: