viernes, 30 de mayo de 2008

NOTAS DEL IDIOMA (60)

De atrabiliarios y melancólicos

“(…) el famoso texto clásico publicado póstumamente en 1485 y escrito por Sir Thomas Malory, un personaje atrabiliario, que estuvo preso por robo y violación (…)”. El Colombiano, suplemento Generación, página 12, 10 de febrero de 2008.

El adjetivo atrabiliario, ria significa (DRAE): 1. De genio destemplado y violento. 2. En medicina: perteneciente o relativo a la atrabilis. Los significados de atrabiliario, ria en el Diccionario del español actual (DEA) son: ‘irascible o irritable; raro o extravagante’. Son sinónimos de atrabiliario: atrabilioso, adusto, colérico, airado, destemplado, melancólico, pesimista, bilioso.

Por su parte, atrabilis significa (DRAE) ‘uno de los cuatro humores principales del organismo, según las antiguas doctrinas de Hipócrates y Galeno’. En el DEA la definen así: ‘humor espeso y negro, supuestamente segregado por las cápsulas suprarrenales y causante de la melancolía e hipocondría”.

Etimología

Atrabilis es una palabra latina formada por atra ‘negra’ y bilis ‘cólera’. Es una traducción latina de la palabra griega melankholia. Otra traducción es melancholia, que nos dio en español melancolía. La palabra griega melankholia está formada por melas, mélanos ‘negro’ + kholé ‘bilis’. O sea que, etimológicamente, los atrabiliarios son los mismos melancólicos.

El humoralismo

Se llama así a una teoría antigua según la cual la salud y la enfermedad resultan del equilibrio o desequilibrio de los líquidos corporales (humores). Esta teoría también se conoce con los nombres de doctrina humoral, fluidismo y teoría de los cuatro humores corporales. El humoralismo está asociado especialmente a escritores hipocráticos pero en realidad antecede a Hipócrates. Los cuatro humores y sus cualidades asociadas son: 1. La flema (fría y húmeda). 2. La sangre (caliente y húmeda). 3. La bilis negra (melankholia o atrabilis) o hiel, secretada por los riñones y el bazo, (fría y seca). 4. La bilis amarilla o cólera, secretada por el hígado, (caliente y seca). Los cuatro humores se asociaban con los cuatro elementos – aire, fuego, tierra y agua – cada uno de los cuales correspondía a su vez a una de estas cualidades: frío, calor, sequedad y humedad. El temperamento de los individuos también estaba determinado por los humores, así: 1. Sanguíneo (por la sangre). 2. Colérico (por la bilis amarilla). 3. Melancólico (por la bilis negra). 4. Flemático (por la flema).
______________________________

Federico Díaz González
Editor de Iatreia
www.notasdelidioma.blogspot.com

miércoles, 21 de mayo de 2008

NOTAS DEL IDIOMA (59)

“El grupo [se refiere a la banda “La Cordillera”] ha cooptado bandas y combos de menor monta pero se enfrenta a los que no quieren ceder a sus pretensiones”. El Colombiano, página 1a, 28 de enero de 2008. “El grupo más poderoso es “La Cordillera” el cual ha cooptado algunas bandas y combos barriales”. El Colombiano, página 8a, 28 de enero de 2008.

No queda claro lo que se quiere expresar con el verbo cooptar en estas informaciones, pues el único significado de éste es (DRAE) ‘llenar las vacantes que se producen en el seno de una corporación mediante el voto de los integrantes de la misma’. Como es muy improbable, aunque no imposible, que los pandilleros de “La Cordillera” hagan votaciones para admitir nuevos miembros, mi interpretación de la noticia es la siguiente: “La Cordillera” integra a sus filas o admite o recibe en ellas a los miembros de otras bandas y combos. En todo caso me parece impropio para este contexto el verbo cooptar.

______________________________

“Las células madre sanguíneas del nuevo hígado invadieron luego la médula espinal (…). El Colombiano, página 8c, 27 de enero de 2008.

Para los profesionales de la salud es obvio el error: lo que las células madre invadieron (más apropiado sería decir colonizaron) no fue la médula espinal sino la médula ósea.
Pero el lector no especializado seguramente incorporó el error a su acervo de conocimientos; de ahí la importancia de revisar rigurosamente lo que se va publicar.

Etimología

La palabra médula (también es correcto decir medula) proviene del latín medulla en cuyo idioma tiene las mismas dos acepciones que en español, a saber: 1. Sustancia blanda que llena las cavidades de los huesos. 2. Sustancia principal de una cosa, no material, esencia. Medulla provino de medius ‘medio, lo que está en el medio’. El mismo origen etimológico tiene la palabra meollo, que es sinónima de médula en su acepción de ‘sustancia interior de los huesos’ y que también significa ‘lo principal o esencial de algo’.

______________________________

“La huella que ha dejado el hombre sobre el planeta en los últimos 200 años son claras y se observan en la estratigrafía de las capas del suelo”. El Colombiano, página 7d, 31 de enero de 2008.

“Será necesario (…) una amplia discusión”. El Colombiano, página 7d, 31 de enero de 2008.
“Los mismos médicos definen su falla como oculta, asintomática, apenas sí se sienten”. El Colombiano, página 5d, 31 de enero de 2008.

En estas tres frases, como ya lo habrán notado los lectores, hay errores de concordancia; en la primera el error es de número y se corrige cambiando la huella por las huellas para que concuerde con son claras y se observan. En la segunda el error es de género y se corrige sustituyendo necesario por necesaria para que concierte con amplia discusión. En la tercera es de número y se corrige reemplazando se sienten por se siente para que concuerde con su falla.

______________________________

Federico Díaz González
Editor de Iatreia
www.notasdelidioma.blogspot.com