miércoles, 25 de agosto de 2010

NOTAS DEL IDIOMA (92)

"El presidente de la República [...] expresó que no nombrará un Comisionado para la Paz hasta que la guerrilla no cese sus actos violentos". "Hasta que las Farc no muestren una voluntad verdadera de paz y no cesen los actos violentos, el presidente de la República [...] no designará Alto Comisiondo para la Paz". (El Colombiano, parte a, 18/08/2010).
Los adverbios de negación resaltados son innecesarios pero se usan muy frecuentemente. Dice el Diccionario panhispánico de dudas al tratar de la preposición hasta: "Es muy frecuente que cuando la oración principal tiene sentido negativo, en la subordinada aparezca un no expletivo, esto es, innecesario, como refuerzo de la negación de la oración principal. No se fue hasta que no llegó su padre; Se negó a confesar hasta que no llegó el juez. Debido a lo arraigado de este uso, ha de considerarse admisible, aunque no hay que olvidar que el enunciado no necesita esta segunda negación: No se fue hasta que llegó su padre; Se negó a confesar hasta que llegó el juez".
En el Diccionario de la Real Academia Española (DRAE) se lee lo siguiente: Expletivo. Dicho de una voz o de una partícula: Que se usa para hacer más llena o armoniosa la locución. No me voy hasta que (no) me echen.
______________________________
"Ella es la primera en afirmar que sí hay maltrato [a los inmigrantes ilegales en los Estados Unidos] y recuerda con indignación el caso del mexicano [...] quien murió [...] luego de que las autoridades le propiciaron descargas eléctricas. (El Colombiano, 17a, 22/06/2010).
Se confundieron en esta información dos verbos: propiciar y propinar; el primero -propiciar- significa (DRAE) 'ablandar, aplacar la ira de alguien, haciéndolo favorable, benigno y propicio'; 'atraer o ganar el favor o benevolencia de alguien'; 'favorecer la ejecución de algo'. El segundo -propinar-, que hubiera sido el apropiado en la frase, significa (DRAE) 'administrar una medicina'; 'dar un golpe'. Propinar una bofetada, una paliza, una patada.
______________________________
"Hasta que un municipio como Rionegro [...] le dijo sí al primer circuito callejero, plagado de novedades y atracciones". (El Colombiano, 3c, 10/08/2010).
El verbo plagar significa (DRAE) 'llenar o cubrir a alguien o algo de una cosa generalmente nociva o no conveniente'. Según esta definición, el circuito callejero en Rionegro no estuvo plagado sino lleno (o repleto) de novedades y atracciones. Sin embargo, el Diccionario del español actual trae un ejemplo del uso de dicho verbo en un sentido nada inconveniente: Tu mismo pueblo está plagado de mujeres admirables.
_______________________________
"Un país [...] sin ningún cambio posible a la vista, por lo menos que pueda provenir de un Estado tan corrupto y tan larvado por una clase política cuya desfachatez no conoce límites". (El Colombiano, 4a, 20/08/2010, columna del señor Carlos Alberto Giraldo).
El adjetivo larvado significa (DRAE), dicho de un sentimiento, 'que no se manifiesta abiertamente'. En Medicina, dicho de una enfermedad, 'que se presenta con síntomas que ocultan su verdadera naturaleza'.
A la luz de estas acepciones, fue impropio el uso del adjetivo larvada en la columna en mención. En este caso sí hubiera sido apropiado usar plagado: "[...] un Estado tan corrupto y tan plagado por una clase política [...]".
_________________________________
"Pero no es la primera vez que la vemos [a Íngrid Betancur] hacer este tipo de movimientos poco estratégicos. Vasta recordar cuando en octubre de 2008 citó a una conferencia de prensa en París [...]". (El Colombiano, 4a,13/07/2010, columna del señor Yohir Akerman).
Una cacografía, seguramente involuntaria; se confundieron las palabras homófonas basta y vasta. La primera -basta-, que hubiera sido la apropiada en la frase, es la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo bastar. La segunda -vasta- es un adjetivo que significa 'dilatado, muy extendido o muy grande".
________________________________
Federico Díaz González

2 comentarios:

Fernando Rache C dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Fernando Rache C dijo...

Buenos ejemplos para aprender de los errores y de personas que se supone son los más expertos escribiendo.