lunes, 24 de noviembre de 2008

NOTAS DEL IDIOMA (73)

Las miles de personas agolpadas en el parque Simón Bolívar para el cierre del pasado Festival Iberoamericano de Teatro (…)”. (Revista Semana, edición 1.372, página 27).

El artículo con el que empieza esta frase no se refiere al femenino personas sino al masculino miles, con el que debe concordar. Entonces, corregida, la frase empieza así: “Los miles de personas (…)”.
______________________________

Los dieciséis días de paro camionero le dejarán una huella imborrable a la economía en lo que resta del año; disparará la inflación de agosto y pasará a la historia como una dañina protesta (…)”. (El Colombiano, editorial, página 5a, 15/08/08).

Las inflexiones verbales disparará y pasará se deben pluralizar para que concuerden con “los dieciséis días de paro”, de la misma manera que está concordando correctamente en plural la inflexión dejarán. Entonces corrijamos: “Los dieciséis días de paro (…) le dejarán una huella imborrable (…), dispararán la inflación y pasarán a la historia (…)”.
______________________________

“Pese a que la sed de los 75.000 habitantes de Candelaria, Valle, fue visibilizada por varios concejales hace un par de semanas (…)”. (Revista Semana, edición 1.372, página 20).

El verbo visibilizar significa (DRAE) ‘hacer visible artificialmente lo que no puede verse a simple vista, como con los rayos X los cuerpos ocultos, o con el microscopio los microbios’.

Estrictamente hablando está mal empleado el verbo visibilizar en esta frase pero se podría argüir que se le está ampliando su significado a la detección de “la sed” que, como los microbios, es invisible a simple vista. Sin embargo, se podrían haber usado con más propiedad otros verbos como evidenciar, demostrar y revelar o haber recurrido a una de las perífrasis poner en evidencia y dar a conocer.

Una búsqueda en las páginas en español de Google (26/08/08) halló 109.000 citas con el verbo visibilizar; 10 de ellas fueron: “Visibilizar la problemática femenina”. “Visibilizar a las víctimas del conflicto”. “Visibilizar las problemáticas de la privatización. “Visibilizar a los exluidos”. “Visibilizar los derechos de los afectados por el conflicto”. “Ayudamos a visibilizar las iniciativas locales”. “Nuestro movimiento busca visibilizar nuestra opción sexual”. “Es indispensable visibilizar la misoginia”. “Visibilizar la diversidad sexual en la escuela. “Visibilizar la mayor participación de la mujer”.

Esa amplísima difusión del verbo visibilizar es un ejemplo más de la tendencia a preferir palabras más largas, tal vez con la idea de que con ellas será más elegante o tendrá mayor impacto lo que digamos o escribamos; tal tendencia al llamado sesquipedalismo relega al olvido muchos otros términos como, en este caso, evidenciar, demostrar y revelar. Es el mismo caso de decir influenciar, posicionar y concretizar en vez de influir, poner y concretar. Dice al respecto el tratadista del idioma Álex Grijelmo (La seducción de las palabras, Madrid: Punto de Lectura; 2002, p. 179-180): “Ya es conocida la propensión de los personajes públicos a estirar las palabras por esa creencia tan absurda y tan arraigada según la cual los términos con muchas sílabas resultan más prestigiosos. Buscan con ello la fascinación de los oyentes, que se quedan perplejos ante esa supuesta elevación de los conceptos, y quizá pensando que tales archisílabos esconden en sus fonemas añadidos un significado que ellos no alcanzan a abarcar”.
______________________________

“Así mismo, ocurre una disminución en su autoestima, por lo cual es fundamental el acompañamiento de la familia (…)”. (Revista Salud Coomeva Medicina Prepagada, edición n.º 82, agosto - septiembre de 2008, artículo sobre la presbiacusia).

El posesivo su es innecesario antes de autoestima porque esta, por definición, es algo propio. Lo correcto hubiera sido “(…) ocurre una disminución en la autoestima (…)”. Es un posesivo tan innecesario como el de escribir “El jugador se luxó su rodilla derecha” o “El portero detuvo el balón con sus dos manos”.

Etimología

La palabra presbiacusia, que es una merma progresiva de la audición a medida que envejecemos, tiene como primer elemento compositivo el término griego presby que significa ‘hombre viejo’. Muchos otros vocablos médicos empiezan con el mismo elemento, por ejemplo: presbiatría que es sinónimo de geriatría; presbiopía o presbicia que es la dificultad progresiva para enfocar a medida que, con los años, el cristalino pierde su elasticidad; presbidermia que son los cambios de la piel asociados con en envejecimiento.
______________________________

Pedro Barcia habla sobre el empobrecimiento del lenguaje: http://www.elcastellano.org/noticia.php?id=757


Federico Díaz González
Editor de Iatreia
http://www.notasdelidioma.blogspot.com/

No hay comentarios: